Isplati li se profesija prevoditelja

Obično se, korištenjem pojma tumačenja, žalimo na simultano prevođenje, odnosno ugrađenu u specifičnu zvučno izoliranu kabinu, ili više uzastopno tumačenje, koje stvara prijevod teksta osobe koja se slaže s tumačem. Mnoge žene, međutim, shvaćaju situaciju iz činjenice da žive i druge, vrlo uspješne vrste prijevoda. Postoje, između ostalog, tzv. Šapat, veza ili vidik. Koje se vrste prijevoda predstavljam koje se izdvajaju? Šaputano prevođenje, tj. šapat je posebna vrsta prijevoda, koja se sastoji u šaputanju kazne klijentu nakon donošenja riječi koje je predložio govornik. To je posljednja čudesna vrsta prijevoda, koja je zasigurno daleko od bilo kojeg zvuka poremećenog bilo kojim tipom, i sigurno će živjeti samo u srednjim dijelovima ljudi. Obično se to postiže na mjestu gdje samo žena na sastanku ne razumije jezik koji govori govornik. Ova vrsta obuke, međutim, vrlo je nepristojna za prevoditelje, jer ona ne zahtijeva samo puno fokusiranja i podjele pažnje. Jer tumač, šaputavši riječ po riječ klijentu, može se udaviti od strane govornika.Liaison je izvrstan tip uzastopnog prijevoda, koji se sastoji u prevođenju rečenice iz rečenice nakon rečenice. Vezan je u obliku kada učenik nema priliku pripremiti informacije od govornika, ili kako je točan prijevod riječi iznimno važan. Tipično, ovaj način prevođenja se koristi tijekom prevođenja dijelova konstrukcije stroja. Veza je također velika kao društveni prijevod. Prijevod vista je povezivanje prijevoda i prijevoda. On računa na prijevod teksta u govor, ali teškoća je u tome što ne dobijete tekst unaprijed, pa mora odmah preuzeti cijelu rečenicu i prevesti je što je točnije moguće. Takve prijevode obično se donose na sudovima, i ne čudi što su oni dio testa sudskog tumača.